首页 > 高考资讯 > 正文

南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音)

2025-08-23 00:22:49 | 帮帮网

今天帮帮网小编为大家带来了南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音),希望能帮助到大家,一起来看看吧!

本文目录一览:

南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音)

南安军古诗原文翻译

1. 梅花南北路,风雨湿征衣。
2. 出岭同谁出?归乡如不归!
3. 山河千古在,城郭一时非。
4. 饿死真吾志,梦中行采薇。
译文:
1. On the road dotted with plum blossoms, north and south, the风雨soaks our uniforms as we march.
2. Who do I leave the岭with as I descend? Upon returning to my homeland, it feels like I never left at all!
3. The mountains and rivers remain eternal, yet the cities and walls are but fleeting.
4. Starvation truly is my fate; in dreams, I wander to collect swallowtail herbs.
注释:
- 梅花南北路: 梅花岭,位于今天的广东省南雄市和江西省大庾县之间,是古代南方丝绸之路的重要通道。
- 饿死真吾志: 作者表达了他愿意为忠诚而饿死的决心。
- 梦中行采薇: “薇”是一种植物,这里指的是隐居生活的象征,表明作者即使在梦中也希望过一种简朴的生活。

南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音)帮帮网

南安军原文及翻译拼音

梅花南北路,风雨湿征衣。
出岭同谁出?归乡如此归!
山河千古在,城郭一时非。
饿死真吾志,梦中行采薇。
梅关南路旁梅花盛开,风雨交加中湿润了我的战衣。
离开山岭,我却不知与谁同行;
返回故乡,却是以这种方式归来!
祖国的山河永恒存在,城市的轮廓却在一时之间变得陌生。
饿死而非降敌,才是我真正的意愿;
即使在梦中,我也将坚持我的志向,如伯夷叔齐般采食野薇。
注释:
南安军:宋代地名,现今江西省大余县南安镇。
梅花南北路:指作者文天祥被俘后,被押解经过梅关,向南至南安军的路线。
风雨湿征衣:描绘了行军途中恶劣的天气和士兵们湿透的军装。
出岭同谁出:表达了自己被俘后,无人与自己同行的孤独和无奈。
归乡如此归:意味着自己作为战败者归来,感到羞耻和悲痛。
山河千古在:表达了对中国永恒的山河的热爱和对国家未来的信心。
城郭一时非:反映了当时的城池已被敌人占领,国家处于危难之中。
饿死真吾志:表明了作者宁愿饿死也不屈服于敌人的决心。
梦中行采薇:薇是一种野菜,这里借用了伯夷叔齐的故事,他们拒绝吃周朝的粮食,选择采薇为食,以此表达对故国的忠诚。文天祥以此表达自己坚守节操的决心。

南安军文天祥翻译(南安军古诗原文翻译)

帮帮网(https://www.bbshu.com)小编还为大家带来南安军文天祥翻译(南安军古诗原文翻译)的相关内容。

《南安军》宋·文天祥 译文如下

  • 梅花南北路,风雨湿征衣 :由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。
  • 出岭同谁出?归乡如此归 :想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。
  • 山河千古在,城郭一时非 :祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手。这一句通过对比,突出了诗人对于国家灭亡的心痛和悲愤之情。
  • 饿死真吾志,梦中行采薇 :绝食而死是我真正的意愿,梦中也学伯夷叔齐,吃野菜充饥等死。这一句表达了诗人至死不渝、以死明志的决心,显示了他保持爱国节操、誓死报国的崇高精神。

整首诗通过描述诗人在被俘北行途中的所见所感,抒发了诗人对山河破碎的悲痛之情和以死报国的壮志豪情。

以上就是帮帮网整理的南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音)相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅帮帮网。更多相关文章关注帮帮网:www.bbshu.com

免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
与“南安军古诗原文翻译(南安军原文及翻译拼音)”相关推荐
文言文高阳应造屋寓意及翻译!(翻译文言文(高阳应为室))
文言文高阳应造屋寓意及翻译!(翻译文言文(高阳应为室))

文言文高阳应造屋寓意及翻译!高阳应计划建造新房,木匠指出:“现在不行,木材尚未干燥,若涂上湿泥,必将弯曲。用湿木材造屋,虽现在看起来不错,但日后必然损坏。”高阳应反驳说:“按照你的话,房屋就不会损坏——木材越干越硬,泥浆越干越轻,用越来越硬的木材承托越来越轻的泥浆,房屋自然不会坏。”木匠无言以对,只好照高阳应的话去做。房子刚盖成时很好,但不久后果然倒塌了。木匠认为不宜用生木造屋的原因在

2025-10-10 18:25:16
语音翻译软件 科大讯飞语音翻译app
语音翻译软件 科大讯飞语音翻译app

语音翻译软件语音翻译软件有以下几款:1、《有道翻译官》。无论你想用于学习工作翻译还是出国旅行,这款软件都可以为你提供高效高质量的翻译,不仅能语音翻译、拍照翻译,更能同传翻译和离线翻译哦,对网络的要求很低。2、《百度翻译》。这款APP可以为用户提供实时语音翻译,21种主流热门语言均可翻译哦。软件中的每日跟读板块还能够帮助你提升口语,专业的纠错功能以及权威词典都会让你每天进步多

2024-09-09 10:27:16
香港中文大学翻译和香港浸会大学翻译及双语传译如何选择?
香港中文大学翻译和香港浸会大学翻译及双语传译如何选择?

香港中文大学翻译和香港浸会大学翻译及双语传译如何选择?香港中文大学翻译专业和香港浸会大学翻译及双语传译专业选择建议在面临香港中文大学翻译专业和香港浸会大学翻译及双语传译专业的选择时,可以从以下几个方面进行综合考虑:一、院校背景与排名香港中文大学:作为AACSB认证成员和世界大学联盟成员,香港中文大学在2023年QS排名中位列世界第38,中国香港第2,属于

2025-10-11 19:40:27
西安翻译学院情况介绍 西安翻译学院专业以及录取分数
西安翻译学院情况介绍 西安翻译学院专业以及录取分数

一、西安翻译学院怎么样西安翻译学院由我国当代杰出教育家、民办教育拓荒者丁祖诒先生于1987年创办,坐落在西安市南郊风景秀丽的终南山北麓、太乙河畔。学校2005年经教育部批准升格为本科高校;2009年获得学士学位授予权;2013年顺利通过教育部本科教学工作合格评估;2014年接受陕西省委、省政府巡视诊断,同年被省教育厅确定为首批应用型转型试点院校;2016年获批陕西省“管办评”试点院校;2018

2023-08-26 09:04:44
西安翻译学院怎么样 西安翻译学院全国排名如何
西安翻译学院怎么样 西安翻译学院全国排名如何

2023西安翻译学院全国排名多少位(西安翻译学院历年排名情况)在2023年中国大学排名中,西安翻译学院在全国民办本科大学排名中位居第20。是一所以文、商科为主,以外语为特色,多学科协...更多2023西安翻译学院全国排名多少位的这个问题,以及大家所关心的西安翻译学院历年排名情况的内容,欢迎大家继续关注我们提供的精彩分享。书法临帖要心细,错误理解口字的笔顺,会使《乙瑛碑》临走样2023西安

2023-06-09 03:03:51
西安翻译学院是不是985学校 西安翻译学院档次如何
西安翻译学院是不是985学校 西安翻译学院档次如何

西安翻译学院什么档次?很厉害吗?很牛吗?西安翻译学院属于什么档次的本科学校?西安翻译学院很厉害吗?很牛吗?是好学校吗?排名怎么样?陕西人眼中的西安翻译学院怎么样?含金量与认可度高吗?陕西本地人怎么看、如何评价西安翻译学院?本文将为大家作出解答。一、西安翻译学院什么档次?西安翻译学院不是985大学、不是211大学、不是双一流大学,是双万计划大学。因此我们可以判断:与国内顶尖大学相比,西安

2023-08-01 21:15:51
西安翻译学院好考吗 西安翻译学院优势专业有哪学
西安翻译学院好考吗 西安翻译学院优势专业有哪学

报考西安翻译学院选择什么专业好 2017年高考已经结束,新的高三学子们要开始备战新的高考了,对于高考生来说,选对一个专业比选大学还重要,很多想要报考西安翻译学院的学生想要了解该校的王牌专业有哪些?小编整理了报考西安翻译学院选择什么专业好好的专业推荐,希望对你有所帮助。西安翻译学院推荐专业校级优势专业推荐汉语国际教育日语汉语言文学商务英语西安翻译学院毕业生专业评价西安翻译学院英语专业怎么样?对

2023-07-17 10:47:06
西安翻译大学有什么专业 西安翻译学院是几本大学
西安翻译大学有什么专业 西安翻译学院是几本大学

西安外语翻译学院没有你说的那个学校!应该叫西安翻译学院,简称西翻或是西译,属于民办学校,招生方面分计划内的,也就是统招,应该属于三本,发的是西安翻译学院的本科毕业证书。计划外的,也就是自考了,通过国家规定的自考科目后,参加主考院校是西安外国语大学组织的大综合考试后就可以领到自考本科的毕业证书了,这个证书是国家承认的同等学历证书!如果大综合的分数在70分以上者,参加西安外国

2024-10-15 09:03:36